ஐ.எஸ்.எஸ்.என்: 2167-0870
ஹர்திக் ரமேஷ்பாய் படேல் மற்றும் ஜெஸ்லின் மேரி ஜோசப்
வெவ்வேறு மொழிகளில் உள்ள கேள்வித்தாள்கள் பல்வேறு கலாச்சார குழுக்களில் ஆய்வுகள் செய்வதன் மூலம் புதிய பரிமாணங்களுக்கு ஆராய்ச்சியை விரிவுபடுத்தியுள்ளன மற்றும் அந்தந்த மொழிகளில் இந்த கேள்வித்தாள்களை சரிபார்த்து குறிப்பிட்ட மக்கள்தொகை பற்றிய துல்லியமான மற்றும் துல்லியமான தகவலை உறுதி செய்துள்ளது. கேள்வித்தாள் எப்போதும் ஆராய்ச்சியின் நோக்கங்களுடன் தொடர்புடைய ஒரு திட்டவட்டமான நோக்கத்தைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். கேள்வித்தாளை உருவாக்க, கேள்வி வரிசை, தளவமைப்பு, உள்ளடக்கம், பதில் அமைப்பு மற்றும் சொற்கள் போன்ற பல்வேறு காரணிகள் உருவாக்கப்பட வேண்டும். கேள்வித்தாளை உருவாக்கும் போது, முன்தேர்வு அல்லது பைலட் சரிபார்ப்பு செய்யப்படுகிறது, அதைத் தொடர்ந்து இலக்கு மக்கள்தொகையின் உள்ளூர் மொழிக்கு மொழிபெயர்ப்பதன் மூலம் உள்ளூர் நோயாளிகளின் குழுவிற்கு அதை வழங்க வேண்டும், ஏனெனில் அனைத்து நோயாளிகளும் கேள்வித்தாளின் அசல் மொழியை அறிந்திருக்கவில்லை. அதில் அது உருவானது. ஒவ்வொரு வினாத்தாள்களுக்கும் மிகவும் பொருத்தமான சரிபார்ப்பு செயல்முறை மூலம் அந்த குறிப்பிட்ட மொழியில் சரிபார்க்க விரும்பப்படுகிறது, ஏனென்றால் கேள்வியின் விளக்கத்தை மாற்றக்கூடிய வெவ்வேறு மொழிகளில் குறிப்பிட்ட வார்த்தைக்கு ஒரே மாதிரியான அர்த்தம் இருக்கும்.
கேள்வித்தாளின் சரிபார்ப்பு, குறிப்பிட்ட கோளாறுகள் மற்றும் ஆராய்ச்சி முடிவுகளின் செல்லுபடியை மதிப்பிடுவதற்கான ஆராய்ச்சி முறையை உருவாக்க முக்கியமான தாக்கங்களைக் கொண்டுள்ளது, எனவே கேள்வித்தாள்களை ஒரு ஆராய்ச்சிக் கருவியாகப் பயன்படுத்த விரும்பும் மருத்துவர்கள்/ஆராய்ச்சியாளர்களுக்கு இது முக்கியமானது. ஒரு கேள்வித்தாளின் சரிபார்ப்பு விரும்பிய மொழியில் வெற்றிகரமாக இருந்தால், கேள்வித்தாள் சமூகம் மற்றும் மருத்துவரால் மிகவும் ஏற்றுக்கொள்ளப்படும், இது மிகவும் துல்லியமான நோயறிதல் முடிவை வழங்க முடியும்.